Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



10Traducción - Italiano-Inglés - E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoInglés

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...
Texto
Propuesto por Oana F.
Idioma de origen: Italiano

E' la quinta volta che lo uso.
Era la quinta volta che lo usavo.
E' stata la quinta volta che l'ho usato.
Nota acerca de la traducción
British

Título
Fifth time...
Traducción
Inglés

Traducido por rozakia
Idioma de destino: Inglés

This is the fifth time I am using it.

That was the fifth time I was using it.

This has been the fifth time I have used it.
Última validación o corrección por lilian canale - 6 Septiembre 2008 03:59





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Septiembre 2008 11:23

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Thank you, Rozakia, but I'm afraid you failed the tenses, they are very tricky. I am confused,too.

5 Septiembre 2008 16:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Oana, that's not so bad.
I'd just correct the first sentence into
"It's the fifth time I'm using it" or even "This is ..."

The other two lines are correct except for the use of "that", which is not necessary (not wrong, though).

5 Septiembre 2008 17:25

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
Lilian, you save me. It was a mistake to reject it, I myself not able to do them, I just hoped that it goes back and someone else is doing it again, because the tenses are important to me. (I'm sorry Rozakia, I didn't want to be mean, but I have exam on monday and that's why I'm in hurry). Lilian, did you see that you had to correct almost all the translations, these tenses are really a problem for us. I explain you why I rejected (sorry again). In the class the professor told us that "It is the first time..." asks for present perfect "It is the first time I have used this computer". and "It was the first time" asks simple past "It was the first time I used the computer". As I have difficulties in Italian grammar, too, I get confused.

5 Septiembre 2008 16:51

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
(don't confirm the rejection, please)

5 Septiembre 2008 17:01

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
rozakia has made the changes needed, I just edited the second sentence into "That..." because we are talking about the past and must use "that" instead of "this", but for the rest I, myself consider the translation correct.

Oana, would you like to accept it now?

5 Septiembre 2008 17:05

Oana F.
Cantidad de envíos: 388
I would accept it but I don't know how. And I prefer a poll for it

5 Septiembre 2008 17:08

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
OK, let's set a poll then.

5 Septiembre 2008 17:11

rozakia
Cantidad de envíos: 4
Ok..no problem. I am sorry I could not be of much help as well. But it's a good way of learning, and know what to do in other situations.

5 Septiembre 2008 17:19

rozakia
Cantidad de envíos: 4
I am new here, and I do not have any idea of making polls...I do not have idea either if you can do it, or I need to do it here... I prefer you do it anyway... Greetings.

5 Septiembre 2008 17:23

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Welcome to Cucumis rozaika.
I've set a poll, just to get the opinion of other users who master both languages. It's a standard procedure. Once people confirm the version is accurate in meaning I can accept it, OK?

5 Septiembre 2008 17:32

rozakia
Cantidad de envíos: 4
As for me, it's ok...Oana should decide...Greetings.