Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



41Traducción - Turco-Inglés - Benimle evlenirmisin?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoBúlgaroFrancésInglésGriegoAlbanés

Categoría Expresión

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Benimle evlenirmisin?
Texto
Propuesto por nazzz
Idioma de origen: Turco

Benimle evlenirmisin?

Título
Will you marry me?
Traducción
Inglés

Traducido por Angelus
Idioma de destino: Inglés

Will you marry me?
Última validación o corrección por dramati - 17 Febrero 2008 22:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Febrero 2008 11:04

annabell_lee
Cantidad de envíos: 41
"Benimle evlenir misin?" şeklinde yazılmalı, "misin" eki ayrı olmalı.

17 Febrero 2008 14:11

bogi
Cantidad de envíos: 2
Аз ставам в седем часа.Като стана си мия ръцете, след това се обличам,ям и се приготвям за училище,а през останалото време гледам телевизия от осем часа до един и дваесет и пет часа,защото в един и дваисе и седем часа тръгвам на училище.Като се пребера от училище в къщи си мия ръцете и сядам да ям,след това започвам да уча в осем часа вечерта до осем и четиресет и пет часа ркато си науча лягам да спя.

17 Febrero 2008 20:55

aidememo
Cantidad de envíos: 42
c'est la traduction de : Veux-tu m'épouser?

17 Febrero 2008 21:05

smy
Cantidad de envíos: 2481
"Would you..." would be better