Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglésTurco

Categoría Oración - Casa / Familia

Título
Vi lever fortfarande tillsammans vad än Tina o...
Texto
Propuesto por smy
Idioma de origen: Sueco

Vi lever fortfarande tillsammans vad dom än sagt.

Título
We still live together, whatever they said.
Traducción
Inglés

Traducido por pias
Idioma de destino: Inglés

We still live together, whatever they said.
Última validación o corrección por dramati - 5 Enero 2008 15:39





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Enero 2008 23:37

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Is this correct? Is it "whatever they said" or "whatever they say"? Is this a promise/declaration, or a statement of fact? I'm confused.

6 Enero 2008 06:28

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hi kafetzou,
the last part of the sense is past time..."whatever they have said" and the text is about someone try to explain how "things" are, a statement from a person.

Did you get it?

6 Enero 2008 15:05

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
So ... does one imagine that someone has told person X that Y and Z don't live together anymore, and Y is telling X that this is not true?

6 Enero 2008 15:19

pias
Cantidad de envíos: 8113
yep

6 Enero 2008 15:37

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
OK - thanks.

6 Enero 2008 15:43

smy
Cantidad de envíos: 2481
yep, thanks , so the Turkish one is correct

6 Enero 2008 15:51

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Yep.