Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Francès - Automobilismo

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsFrancès

Categoria Expressió - Esports

Títol
Automobilismo
Text
Enviat per nava91
Idioma orígen: Italià

Sottosterzo
Sovrasterzo
Controsterzo
Tecnica del pendolo (drift)
Notes sobre la traducció
Non trovo queste parole nei dizionari...
British & American English, thanks

Títol
Sous-virage
Traducció
Francès

Traduït per miki25000
Idioma destí: Francès

Sous-virage
Sur-virage
Contre-braquage
Appel/contre-appel
Notes sobre la traducció
Il s'agit des comportements possibles d'une voiture dans un virage
Adjectifs: sous-vireuse, sur-vireuse,
Darrera validació o edició per Francky5591 - 4 Setembre 2007 15:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Setembre 2007 17:25

nava91
Nombre de missatges: 1268
Merci miki pour les 2 premiers!
Mais j'ai un "problème": avec google je ne trouve pas nommée cette technique pour les voitures...
Je crois d'avoir trouvé... Appel / Contre-appel?

Un autre, je ne suis pas sûr é propos de "contre-virage", avec google j'ai trové plutôt "contre-braquage"...

qu'est-ce que tu en dis?

2 Setembre 2007 20:01

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
miki, j'ai cherché "contre-virage", mais je ne l'ai trouvé que dans les techniques de ski, pas de conduite automobile.
Pourrais-tu me fournir un lien, s'il te plaît?
Sinon, je pense qu'il s'agirait plutôt du terme "contre-braquage". Comme je n'en suis pas sûr à 100%, j'attends ton lien, merci!