Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Billy Connolly will be returning to Stone Street...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Anglès

Títol
Billy Connolly will be returning to Stone Street...
Text
Enviat per caglarkuraner
Idioma orígen: Anglès

Billy Connolly to Film Pickups for ‘The Hobbit’

Billy Connolly will be returning to Stone Street Studios to shoot some continuity footage for The Hobbit once he finishes his current stand up tour of New Zealand reports Stuff.NZ.

Atenció, aquesta traducció encara no ha estat avaluada per un expert, pot estar malament.
Títol
Bill Connolly Hobbit için Ara Görüntüsü Çekecek
Traducció
Turc

Traduït per Mesud2991
Idioma destí: Turc

Billy Connolly Hobbit için Ara Görüntüsü Çekecek

Stuff.NZ'nin haberine göre, Billy Connolly'nin şu anki Yeni Zelenda 'stand up' turnesini bitirir bitirmez Hobbit filmine birkaç süreklilik görüntüsü çekmek üzere Stone Street Stüdyoları'na dönüyor olacak.
Notes sobre la traducció
'Pickup' ve 'continuity footage'ın tam Türkçe karşılıklarını bilmiyorum. İşkembe-i kübramdan salladım :)
Darrera edició per FIGEN KIRCI - 4 Abril 2016 23:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Abril 2016 08:08

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Billy Connolly Stone Street Stüdyoları'na dönecek.

“The Hobbit “ televizyon filminin yayını için Billy Connolly,
Stuff.NZ'nin haberine göre, Billy Connolly şu andaki Yeni Zelanda 'stand up' turnesini bitirince The Hobbit televizyon filminin birkaç parçasının (serisinin) devamının çekimi için Stone Street Stüdyoları'na dönüyor olacak.

14 Abril 2016 18:45

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Pickup: "In filmmaking, a pick-up is a small, relatively minor shot filmed or recorded after the fact to augment footage already shot. In news studios, pick-up shots are more commonly called "insert" or "reaction shots"."

https://en.wikipedia.org/wiki/Pick-up_(filmmaking)

Continuity footage: "Footage is shot and edited so viewers believe they are seeing a continuous, uninterrupted event in real time even though the screen time of the event may be longer or shorter than real time. Film and TV directors create the illusion of continuity by recording the entire scene or action from start to finish in a master shot (usually a LS). Parts of the scene are repeated so that MS and CU shots can be taken to show details or different POV's. When edited together, the final result is action that takes less or more screen time than real time but creates the illusion of continuity."

https://www.asd20.org/Schools/dcc/high/Teachers/Spalding/BusinessTech%20Documents/VIDEO_PRODUCTION-Visual_Grammar.pdf

@merdogan
Teşekkürler düzeltmeleriniz için. Ancak Billy Connolly to Film Pickups for ‘The Hobbit’ kısmındaki "to" gelecek zamanı işaret eder. Gazete başlıklarında bu yapı kullanılır. Örneğin; Turkish PM to visit Germany (=Türk Başbakanı Almanya'yı ziyaret edecek). "Almanya'yı ziyaret için Türk Başbakanı" şeklinde çevirmek yanlış ve manasız olacaktır.

14 Abril 2016 22:35

merdogan
Nombre de missatges: 3769
O zaman;
(Billy Connolly, televizyon filmi "The Hobbit" çekiminde) şeklinde olabilir.

11 Setembre 2016 10:34

bigOz
Nombre de missatges: 2
No. Because some of the phrases used are wrong and have lost their meaning in Turkish.

11 Setembre 2016 19:33

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Stand up komedi oluyor.

18 Setembre 2016 15:00

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Teşekkürler. Stand up Türkçede olduğu gibi kullanılıyor.

29 Novembre 2016 20:01

kfeto
Nombre de missatges: 953
The only remark i would make is:
Bitirir bitirmez > turnesi sona erdikten sonra.

Bitirir bitirmez is more akin to 'as soon as'
which is not the meaning the OT conveys.

20 Juny 2017 12:22

erdeniz
Nombre de missatges: 1
"The Hobbit filminin seçmelerine katılacak" daha uygun bir çeviri olurdur.

2 Febrer 2018 04:49

uziman
Nombre de missatges: 13
Billy Connolly Hobbit için Ara Görüntüsü Çekecek

Stuff.NZ'nin haberine göre, Billy Connolly, şu anki Yeni Zelenda 'stand up' turnesini bitirir bitirmez Hobbit filmine birkaç devam sahnesi çekmek üzere Stone Street Stüdyoları'na dönüyor olacak.

not: sadece anlatım bozukluğunu giderdim ve işkembe-i kübrana yardımcı olmaya çalıştım