Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Francès - إنت حبيبي

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancès

Categoria Poesia - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
إنت حبيبي
Text
Enviat per soniaC
Idioma orígen: Àrab

قالوا شعري نسمة حرير
قالوا عيوني أحلى كثير

قولتلهم أحلى ما فيا
لا شعري ولا في عينايا
أحلى و أغلى ملامحي انت، حبيبي

في عيونك معنى الأيام
لعيونك باصحى و بانام
و معاهم عيشت الأحلام
أقدر بيهم أطير، أطير

قلبي طاير من حواليك
و أعشق حتى خوفي عليك
قلبي و روحي ملك ايديك
عليك من روحي باغير، باغير

قالوا شعري نسمة حرير
قالوا عيوني أحلى كثير

قولتلهم أحلى ما فيا
لا شعري ولا في عينايا
أحلى و أغلى ملامحي انت، حبيبي
Notes sobre la traducció
Français/Français

Títol
Toi mon amour
Traducció
Francès

Traduït per Belhassen
Idioma destí: Francès

Ils ont dit que mes cheveux sont une brise soyeuse.
Ils ont dit que mes yeux sont très doux,
Je leur ai dit que le plus beau en moi,
N'est ni mes cheveux ni mes yeux,
Le plus beau en moi, c'est toi, mon amour.
Dans tes yeux, il y a la signification des jours.
Pour tes yeux, je me réveille et je dors.
Avec ça je vis de rêves.
Avec ça je peux m'envoler.
Mon coeur frétille autour de toi.
Je t'adore jusqu'à avoir peur pour toi.
Mon coeur et mon âme sont à toi.
Je suis jaloux, jaloux de moi-même pour toi.
Notes sobre la traducció
Il s'agit d'une chanson en arabe dialectal oriental.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 30 Gener 2011 13:22