Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Búlgar - Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecBúlgar

Títol
Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε Μέσα στη νύχτα...
Text
Enviat per mariapop
Idioma orígen: Grec

Εντελώς τυχαία συναντηθήκαμε
Μέσα στη νύχτα ξαφνικά
Εντελώς τυχαία καρδιο χτυπήσαμε
Μετά απο χρόνια ξανά
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Εντελώς τυχαία ξανά ανταμώσαμε
Στου φθινοπώρου τη βροχή
Εντελώς τυχαία ξανά ματώσαμε
Κάπια παλιά μας πληγή
Και σε κοιτάζω, και με κοιτάζεις
Και σ αγκαλιάζω και μ αγκαλιάζεις
Αμηχανία, αμηχανία
Να μ'αγαπάς, να σ'αγαπώ

Títol
Напълно случайно се срещнахме...
Traducció
Búlgar

Traduït per galka
Idioma destí: Búlgar

Напълно случайно се срещнахме
Изведнъж в нощта
Напълно случайно затуптяха сърцата ни
Отново след години
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Напълно случайно отново се срещнахме
В дъжда на пролетта
Напълно случайно отново разкървавихме
Някоя наша стара рана
И те гледам, и ме гледаш
И те прегръщам, и ме прегръщаш
Неловкост, неловкост
Да ме обичаш, да те обичам
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 13 Juny 2010 23:13





Darrer missatge

Autor
Missatge

25 Maig 2010 18:23

galka
Nombre de missatges: 567
По-удачно е да се каже „Неловко е, неловко е“, вместо „Неловкост, неловкост“!