Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerLlatí

Títol
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Text
Enviat per superfon
Idioma orígen: Portuguès brasiler

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Títol
Aliquid evidens est evidens...
Traducció
Llatí

Traduït per Aneta B.
Idioma destí: Llatí

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Notes sobre la traducció
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
Darrera validació o edició per Efylove - 16 Juny 2010 19:19