Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Başlık
o óbvio só (somente) é óbvio para o olho...
Metin
Öneri superfon
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

O óbvio só (somente) é óbvio para o olho preparado.

O mal só prevalece quando os homens bons se omitem.

Başlık
Aliquid evidens est evidens...
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

Aliquid evidens est evidens solum pro oculis praeparatis.

Malum solum vincit cum viri boni silentium tenent.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
literally: "pro oculo praeparato", but it doesn't sound good in Latin.
viri boni/homines boni

Bridge by lilian canale:
"Something obvious is obvious only for the eye which is prepared (ready to understand? )"

"Evil only prevails when good men keep quiet (don't act)"
En son Efylove tarafından onaylandı - 16 Haziran 2010 19:19