Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Anglès - Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglès

Títol
Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum...
Text
Enviat per jairhaas
Idioma orígen: Llatí

Quoniam liber iste in quibusdam, iuxta hebraicum stilum, decurtatus est, quae ex aliqua parte defecerunt, utcunque gesta narrantur in libris duobus Paralipomenon, qui ob hoc nomen assumpserunt: nam in Graecam originem Paralipomenon relictorum , vel de relictis interpretatur: eo quod ibi de eis, quae relicta sunt in libris Regum, & alijs historicis, suppletio quaedam habetur.
Notes sobre la traducció
Paralipomenon = the book of Chronicles

-------
Regu --> Regum < edited by Aneta B.>

Títol
Paralipomenon
Traducció
Anglès

Traduït per Efylove
Idioma destí: Anglès

Since this book, according to the Jewish way of writing, has been truncated in some things, that were in part lacking, however the facts are told in the two books of Paralipomenon, which got their name because of this: in fact in the Greek language of origin "Paralipomenon" means "Of the things that have been left out" or "About the things that have been left out": because here there is a certain completion about the things, that have been left out in the Books of the Kings and in the other historical books.
Notes sobre la traducció
"Eo, quod" literally is "beacuse of this reason, because..."; I've simplified it.
Darrera validació o edició per lilian canale - 3 Agost 2010 12:55