Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - kardeÅŸ karizma çıkmışsın.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancèsAnglès

Títol
kardeş karizma çıkmışsın.
Text
Enviat per typy
Idioma orígen: Turc

kardeş karizma çıkmışsın.

Títol
Buddy, you came out charismatic.
Traducció
Anglès

Traduït per Sunnybebek
Idioma destí: Anglès

Buddy, you look charismatic.
Notes sobre la traducció
Buddy, you look charismatic/attractive/charming (in the photo).
Darrera validació o edició per lilian canale - 25 Gener 2010 12:57





Darrer missatge

Autor
Missatge

23 Gener 2010 10:47

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Hi ny..."on the pic" was forgotten, maybe is it implicite in the Turkish version, but I think it has to be precised in the English version (same as it was in the French version).


23 Gener 2010 10:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
see my message above

23 Gener 2010 11:11

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Hi Francky!
As I know, this "you came out" form implies "on the pic/photo", but in any case in the remarks field I've written "Buddy, you look charismatic (in the photo)", so I hope it's enough!



CC: Francky5591

23 Gener 2010 11:17

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I didn't know "to come out" was obligatory to be used when talking about people on pics (exclusively), this is why I posted this remark, and as I do not rule with evaluation of translations into English, do not pay attention to what I said.


23 Gener 2010 13:52

Fiore4
Nombre de missatges: 4
Buddy, you look charming (in this picture)

23 Gener 2010 14:53

gamine
Nombre de missatges: 4611
Friend, you have a charismatic air......or "you look charming.

23 Gener 2010 18:11

svajarova
Nombre de missatges: 48
Buddy, you look charismatic(in the photo)

25 Gener 2010 04:22

AmirH
Nombre de missatges: 2
"came out" insteed of "seem" signify that there is a movement. No movement on a photo, "you seem charismatic" remains better.

25 Gener 2010 09:15

jedi2000
Nombre de missatges: 110
"you seem" instead of "you came out"

25 Gener 2010 12:46

spinoziana
Nombre de missatges: 4
To come out means to end up or to declare yourself publicly. Your choice would be: ...you look charming.