Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Turc - Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Col·loquial
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne...
Text a traduir
Enviat per
alezane
Idioma orígen: Turc
İstemezsen bu aşkı, otur baştan yaz beni. Sana ne diyebilirim. Sözler sana gitsin benim diyemediklerimi diyor.
Notes sobre la traducció
before edit: Istemezsen bu aski otur bastan yaz beni.san ne diyebilirim.sozler sana gitsin ebnim diyemediklerimi diyor -cheesecake
Darrera edició per
Francky5591
- 4 Desembre 2009 21:50
Darrer missatge
Autor
Missatge
1 Desembre 2009 21:52
Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
I think this one too.
CC:
cheesecake
44hazal44
1 Desembre 2009 22:07
cheesecake
Nombre de missatges: 980
You are right Sweet dreams, I have made the editting thank you
1 Desembre 2009 22:48
gamine
Nombre de missatges: 4611
Hello, dear Cheesecake. Could you help me with a brige for this one, IF you have time, of course.
CC:
cheesecake