Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Romanès - Hej vännen. Jag undrar hur det är med dig? Jag...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecRomanèsBosni

Categoria Xat - Amor / Amistat

Títol
Hej vännen. Jag undrar hur det är med dig? Jag...
Text
Enviat per Lightgirl_xp
Idioma orígen: Suec

Hej främling.

Jag saknar dig. Det är så sällan jag ser dig nuförtiden. Jag saknar din uppvaktning och din manlighet som får kvinnan i mig att blomstra.
Du ska veta att du har en stor plats i mitt hjärta, nu och för alltid. Jag kommer alltid vara din.

Var rädd om dig och bränn inte ut dig på att bara jobba, tänk på att livet är kort...

Títol
Bună prietene. Mă întrebam ce mai faci. Eu....
Traducció
Romanès

Traduït per MÃ¥ddie
Idioma destí: Romanès

Bună străinule.

Mi-e dor de tine. Te văd atât de rar acum. Îmi lipseşte atenţia ta şi masculitatea ta, care face femeia din mine să înflorească. Trebuie să ştii că ai un loc mare în inima mea, acum şi pentru totdeauna. Voi fi întotdeauna a ta.

Ai grijă de tine şi nu te te consuma muncind, gândeşte-te că viaţa este scurtă...
Notes sobre la traducció
Pia's bridge, thank you :):

***Title: Hello my friend. I wonder how you are? I...

Hello stranger.

I miss you. It's so seldom I see you nowadays. I miss your attention and your masculinity that makes the woman in me blossom. You shall know that you have a big place in my heart, now and forever. I'll always be yours.

Take care and don’t burn yourself out just by working, think about that life is short...****
Darrera validació o edició per iepurica - 8 Agost 2009 23:28