Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Italià - visse per l'amore della famiglia

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAlbanès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
visse per l'amore della famiglia
Text a traduir
Enviat per stellina.85
Idioma orígen: Italià

visse per l'amore della famiglia
11 Juny 2009 11:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Juny 2009 00:36

gamine
Nombre de missatges: 4611
Can't find the subject. Suppose it's in the verb but still can't find it.

12 Juny 2009 01:52

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Il S'agit du verbe "vivere" conjugué au passé simple à la troisiéme personne du singulier. Les peonoms personnels sujet sont très peu utilisé en italien (et aussi dans pas mal d'autres langues).

12 Juny 2009 13:43

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi Girls

As Alex says, this phrase contains a conjugated form of a verb but some phrases don't have verbs, so the rule about only translating texts containing a verb is only a guideline and not an absolute law.

The question we need to keep in mind when applying the rule to a text is "Would the requester, having no notions of the target language, be able to translate this partial phrase himself with a source/target dictionary alone?"

Bises
Tantine