Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Castellà-Italià - ¡No heay tanto que perder!Pero acabó,y veo lo...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàItaliàAnglèsFrancès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
¡No heay tanto que perder!Pero acabó,y veo lo...
Text
Enviat per laritavaro
Idioma orígen: Castellà

¡Hay tanto que perder!Pero acabó,y ahora veo lo genial que ha sido que te cruces conmigo.¡Cuántas gracias he de darle a Dios!
Al menos quiero que existas a mi alrededor, con saber que existes...¡Eres como una droga!Tengo mono de ti,de cualquier forma,te necesito en mis días,y aunque a veces seas incluso maligno a mi salud mental y física ¡qué chute me hubiera pegado de ti algunos días!Y es que he invertido tanta fuerza,tanto amor,tanta energía e ilusión en ti que si desaparecieras dejarías un vacío irreparable.
Notes sobre la traducció
Necesito esta carta, él se la merece. Muchas gracias.

Y si no es mucho pedir, si el nombre de Daniel pudiese ser traducido sería perfecto.

Muchas gracias.

Títol
C'è tanto da perdere!
Traducció
Italià

Traduït per Sah
Idioma destí: Italià

C'è tanto da perdere! Ma è finita, e solo ora apprezzo l'averti conosciuto. Dio solo sa quanto dovrò ringranziarlo!
Per lo meno voglio che tu ci sia intorno a me, sapere che esisti... sei come una droga!
Ho così tanta voglia di te, in ogni modo, ho bisogno di te nei miei giorni, anche se a volte questo possa nuocere alla mia salute mentale e fisica qualche volta ho così tanta voglia di averti! Per te ho messo tanta forza,tanto amore, tanta energia e speranza che se te ne andassi lasceresti un vuoto irriparabile.
Darrera validació o edició per ali84 - 29 Agost 2008 16:07