Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Lituà - Now you can write to me in Lithuanian

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsLituà

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Now you can write to me in Lithuanian
Text
Enviat per lillagubben
Idioma orígen: Anglès

Xescox,
I want to be your friend first. If we then love each other we can be together. You touch my heart and I want to love you and be loved by you. You can now send me mail in Lithuanian, which I can translate later.
We can start over again from the beginning. And we can both explain better and understand better.
Today I have found a teaching program in English, which I would like to give you so that you can learn English.
Many kisses and I love to see your tongue more.
lillagubben

Títol
Dabar tu man gali rašyti ir lietuviškai
Traducció
Lituà

Traduït per alexxxia
Idioma destí: Lituà

Xescox,

Visų pirma, aš norėčiau būti tavo draugu. Jei mes pamilsime vienas kitą, tada galėsime būti kartu. Tu palietei mano širdį ir aš noriu tave mylėti ir būti taip pat mylimas. Tu dabar man gali siųsti elektroninius laiškus lietuviškai, kuriuos aš vėliau išsiversiu.
Mes galime vėl viską pradėti iš naujo. Ir mes abu galime ir paaiškinti, ir suprasti viską geriau.
Šiandien aš suradau mokomąją programą anglų kalba, kurią norėčiau tau duoti, kad tu galėtum pradėti mokytis anglų kalbos.
Siunčiu tau daug bučinių ir norėčiau labiau susipažinti su tavo kalba.
lillagubben
Darrera validació o edició per ollka - 1 Agost 2008 16:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

22 Juliol 2008 14:16

ollka
Nombre de missatges: 149
Sveiki,
I'd love to see your tongue more tikrai nereiškia "norėčiau labiau susipažinti su tavo kalba". Dėl ko taip verčiate?