Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Esperanto - About Joner Works for a Brazilian Federal Court...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsCastellàEsperanto

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Ordinadors / Internet

Títol
About Joner Works for a Brazilian Federal Court...
Text
Enviat per joner
Idioma orígen: Anglès

About Joner:

Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is an LPIC-2 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.

Besides Cucumis, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.

He is a Wikipedian since november, 2005.

Be a volunteer: [sign-in]!

[Organise e share your bookmarks].

[Wiki Help]
Notes sobre la traducció
This is my personal profile.
- GNU/Linux: a computer operating system
- LPIC: a certificate issued by LPI (http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Professional_Institute)
- CAcert.org: non-profit, free digital certificates issuer (http://www.cacert.org)
- Wikipedian: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Wikipedians
- short web link to japanese wikipedia article about wikipedians: http://tinyurl.com/5okga5
- Phrases between brackets will become web links.

Títol
Pri Joner
Traducció
Esperanto

Traduït per goncin
Idioma destí: Esperanto

Pri Joner:

Laboras ĉe unu Federala Kortumo en Brazilo kiel komputilprogramisto, estas uzanto de GNU/Linux, estas Asertata Profesisto LPIC-2, kaj asociito de Nuke Lan House, kiu estas Ludcentro kaj TTT-Kafejo.

Krom Cucumis, tradukas libervole por Linux Professional Institute kaj CAcert.org.

Estas Vikipediano ekde novembro 2005.

Fariĝu volontulo: [registriĝu]!

[Organizu kaj partoprenu viajn legosignojn].

[Helpo por vikio]
Darrera validació o edició per Borges - 4 Maig 2008 19:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Maig 2008 18:11

joner
Nombre de missatges: 135
Obrigado, goncin!

5 Maig 2008 18:24

goncin
Nombre de missatges: 3706