Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-إسبرنتو - About Joner Works for a Brazilian Federal Court...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيإسبانيّ إسبرنتو

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - حواسب/ انترنت

عنوان
About Joner Works for a Brazilian Federal Court...
نص
إقترحت من طرف joner
لغة مصدر: انجليزي

About Joner:

Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is an LPIC-2 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.

Besides Cucumis, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.

He is a Wikipedian since november, 2005.

Be a volunteer: [sign-in]!

[Organise e share your bookmarks].

[Wiki Help]
ملاحظات حول الترجمة
This is my personal profile.
- GNU/Linux: a computer operating system
- LPIC: a certificate issued by LPI (http://en.wikipedia.org/wiki/Linux_Professional_Institute)
- CAcert.org: non-profit, free digital certificates issuer (http://www.cacert.org)
- Wikipedian: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Wikipedians
- short web link to japanese wikipedia article about wikipedians: http://tinyurl.com/5okga5
- Phrases between brackets will become web links.

عنوان
Pri Joner
ترجمة
إسبرنتو

ترجمت من طرف goncin
لغة الهدف: إسبرنتو

Pri Joner:

Laboras ĉe unu Federala Kortumo en Brazilo kiel komputilprogramisto, estas uzanto de GNU/Linux, estas Asertata Profesisto LPIC-2, kaj asociito de Nuke Lan House, kiu estas Ludcentro kaj TTT-Kafejo.

Krom Cucumis, tradukas libervole por Linux Professional Institute kaj CAcert.org.

Estas Vikipediano ekde novembro 2005.

Fariĝu volontulo: [registriĝu]!

[Organizu kaj partoprenu viajn legosignojn].

[Helpo por vikio]
آخر تصديق أو تحرير من طرف Borges - 4 نيسان 2008 19:58





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

5 نيسان 2008 18:11

joner
عدد الرسائل: 135
Obrigado, goncin!

5 نيسان 2008 18:24

goncin
عدد الرسائل: 3706