Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Turc - Cucina

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAlbanèsTurc

Categoria Xat - Negocis / Treballs

Títol
Cucina
Text
Enviat per faust
Idioma orígen: Italià

Adoro tutta la cucina albanese, ma ciò che ama la mia fidanzata,nativa di quella Nazione sono i funghi...tanto da chiamarmi spesso così...

Grazie mio tesoro, stai tranquilla, io non ti avvelenerò MAI.
Se lo facessi, avvelenerei anche me perchè io e te siamo la stessa persona.
Tuo FUNGOOOoooo

Títol
Mutfak
Traducció
Turc

Traduït per Lue
Idioma destí: Turc

Bütün arnavut yemeklerine tapıyorum , fakat Arnavut olan kız arkadaşım mantara bayılıyor... zaten beni de mantar diye çağırıyor...

Teşekkür ederim hayatım , rahat ol , seni asla zehirlemeyeceğim.
Bunu yapsam ile bende zehirlenirim çünkü sen ve ben bir bütünüz.
Mantarınnnn
Darrera validació o edició per smy - 8 Gener 2008 15:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Gener 2008 02:47

idenisenko
Nombre de missatges: 113
fidanzata> is >nişanlım
tesoro> is not > hayatım
I have already sent a comment for this translation.
Still the same mistakes...
this translation is not acceptable !

7 Gener 2008 10:37

Lue
Nombre de missatges: 2
tesoro hayatım canım anlamında , sevgiliye hitap olarak kullanılır eğer sözlüğe bakıp hazine olarak algıladıysanız o da sizin hatanız