Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Francês - Welcome to my daydream: ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsRussoRomenoItalianoDinamarquêsBúlgaroHolandêsSuecoPolonêsNorueguêsSérvioLituanoFrancêsPortuguês brasileiroEspanholHebraicoGregoAlemãoLatimCroataEsperantoTurcoChinês simplificadoUcranianoMacedônioTchecoBósnioChinês tradicionalHúngaroTailandês

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Arte / Criação / Imaginação

Título
Welcome to my daydream: ...
Texto
Enviado por salimworld
Idioma de origem: Inglês

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Notas sobre a tradução
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Título
Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien ...
Tradução
Francês

Traduzido por jedi2000
Idioma alvo: Francês

Bienvenue dans ma rêverie : "Ancien art-rock d'avant-garde d'Iran
Último validado ou editado por Francky5591 - 29 Julho 2011 18:39