Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Norueguês-Inglês - Æren ligger ikke i Ã¥ aldri falle,men i Ã¥ reise...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: NorueguêsChinês simplificadoChinês tradicionalInglêsRomenoÁrabeLatimAlbanêsGregoUrduGrego-antigo

Categoria Poesia - Sociedade / Gente / Política

Título
Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise...
Texto
Enviado por stjernå
Língua de origem: Norueguês

Æren ligger ikke i å aldri falle,men i å reise seg hver gang du faller.

Título
Glory is not in never falling, but rising every ....
Tradução
Inglês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Inglês

Glory is not in never falling, but in rising every time you fall.
Última validação ou edição por lilian canale - 25 Abril 2009 13:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Abril 2009 07:50

lutzmartina
Número de mensagens: 16
'falling' and 'rising' are not the right words, also 'not never' sounds ungrammatical to me.

24 Abril 2009 09:30

cacue23
Número de mensagens: 312
Well, I guess "Glory does not mean never falling" would sound a little better. As with "falling" and "rising"... I can't find two words to replace them, so they seem to be the best choice...

24 Abril 2009 12:13

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
I agree with cacue23 that it would sound better as "Glory does not mean never falling".

24 Abril 2009 14:41

gamine
Número de mensagens: 4611
Hello all. Ig I have translated it that way it's because I found it here. At the beginning I had translated it exactly like Cacue and Casper.

Here is the link:

http://www.google.fr/search?hl=fr&client=firefox-a&rls=org.mozilla:fr:official&hs=CE0&ei=J7HxSZ6lHcqb-gbT0eWyDw&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=result&cd=1&q=glory+is+not+never+falling&spell=1

Please let me know what you think about it and thanks for your help.

CC: cacue23 casper tavernello

24 Abril 2009 16:30

cacue23
Número de mensagens: 312
Yeah, I guess if you put an "in" there it would be just fine. "Isn't" and "never" side by side does sound like a double negative (although we do intend a positive ).

24 Abril 2009 18:43

Rufsa
Número de mensagens: 2
I just simply think it's better to wright something like: "Glory doesn't lie in every victory, but in standing up each time you fall"

24 Abril 2009 18:59

pias
Número de mensagens: 8113
Lene,
I think that "Æren" = definite form, others perfect

24 Abril 2009 20:07

gamine
Número de mensagens: 4611
Thanks to all of you. I can see that Lilian has already chosen for me. Lilian, Pia mentioned that "Æren" is in definite form, but do we need this in English.
Thanks again to all of you.

CC: cacue23 pias Rufsa casper tavernello lilian canale