Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Romeno-Português Br - Ai zis ce ai vrut?...o să ÅŸi asculÅ£i ce nu vrei

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: RomenoInglêsPortuguês Br

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei
Texto
Enviado por Anderson34
Língua de origem: Romeno

Ai zis ce ai vrut?...o să şi asculţi ce nu vrei.
Notas sobre a tradução
Before edit: ai zis ce ai vrut?...o sa si ascultzi ce nu vrei /Freya

Título
Disse o que queria? Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Tradução
Português Br

Traduzido por Tanita27
Língua alvo: Português Br

Disse o que queria?... Terá de ouvir o que não quiser ouvir
Última validação ou edição por casper tavernello - 13 Novembro 2008 03:01





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Novembro 2008 11:18

Lein
Número de mensagens: 3389
ou: 'Terá de escutar o que não quiser ouvir'

11 Novembro 2008 12:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972
This is a popular saying in Brazil. It's commonly heard as:
"Quem fala o que quer, ouve o que não quer"
Mas acho que neste caso os tempos são diferentes então talvez deveria ser:

"Disse o que queria? Vai ouvir o que não quer"

11 Novembro 2008 14:29

carolcoimbras
Número de mensagens: 6
Talvez: Disse o que queria... terá de ouvir o que não quer ouvir

11 Novembro 2008 19:52

karinalinares
Número de mensagens: 22
Você disse o que queria? ...você terá de escutar oque você não quer ouvir