Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Francês - Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsInglêsFrancêsBósnio

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!
Texto
Enviado por gamine
Língua de origem: Dinamarquês

Kig mig ind i mine øjne og fortæl mig hvad du ser!

Título
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Tradução
Francês

Traduzido por gamine
Língua alvo: Francês

Regarde-moi dans les yeux et dis-moi ce que tu vois!
Última validação ou edição por Tantine - 13 Outubro 2008 17:05





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Outubro 2008 16:54

Tantine
Número de mensagens: 2747
Salut gamine

Il ne manque que le trait d'union à "dis-moi"

J'ai fait un poll pour le danois.

Bises
Tantine


12 Outubro 2008 17:04

gamine
Número de mensagens: 4611
Merci Tantine.

13 Outubro 2008 16:47

italo07
Número de mensagens: 1474
Regarde-moi dans mes yeux... ??

13 Outubro 2008 18:02

Tantine
Número de mensagens: 2747
Salut italo

C'est étrange mais, en français nous disons "regarder dans les yeux "(en général) et non "dans ses yeux "en particulier.

Bises
Tantine

13 Outubro 2008 17:13

italo07
Número de mensagens: 1474
Ah ok En italien il est égal