Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Esperanto - A humildade, a tolerância, o perdão e a...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrFrancêsInglêsEspanholEsperantoItalianoPortuguêsJaponêsGregoAlemão

Categoria Pensamentos - Sociedade / Gente / Política

Título
A humildade, a tolerância, o perdão e a...
Texto
Enviado por Lucila
Língua de origem: Português Br

A humildade, a tolerância, o perdão e a compreensão constituem o segredo da felicidaade. Juntos à sabedoria culminam no sucesso.
Notas sobre a tradução
Solicito a tradução correta a cada idioma e não somente o signficado, ou seja, tradução com sentido.

Título
La humilo, toleremo, pardono kaj kompreno ...
Tradução
Esperanto

Traduzido por alireza
Língua alvo: Esperanto

Humileco, tolereco, pardono kaj kompreno estas la sekreto de la feliĉeco. Kune la saĝeco kulminas en la sukceso.
Última validação ou edição por goncin - 6 Fevereiro 2008 16:19





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Fevereiro 2008 22:07

goncin
Número de mensagens: 3706
alireza,

Ŝajnas al mi, ke via traduko estus plej bona sen la unua difina artikolo en la unua frazo. "Humileco" kaj "tolereco" povos esti plej bonaj ol "humilo" kaj "toleremo", kion vi pensas? Fine, la dua frazo devus esti io kiel "Kune la saĝeco kulminas en la sukceso".

Bonvolu modifu, se plaĉas al vi. Dankon!



5 Fevereiro 2008 15:30

alireza
Número de mensagens: 49
Saluton,
unue mi tre dankas vin pro via amika mesaĝo pri mia traduko. Jes, eble ĝi estas pli bona el mia traduko sed mi volas diri ion al vi: Kiam vi volas traduki ekzemple la Germanan tekston "Freundlichkeit ist meine gute Idee." en Angla, gramatike vi havas nur unu formo: "Friendship is my good Idea.", sed en Esperanto gramatike vi povas traduki ĝin minimume en du forma konforme kun via patrina lingvo ĉar Esperanto ne havas nur unu deva formo kaj vi povas libere traduki kaj diri vortojn (sed korekte), do nia ek-a teksto estus: "Amikeco estas mia bona ideo." kaj "Amikeco estas bona ideo de mi." nur laŭ via denaska lingvo.
Dankegon
Alireza Komaji