Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiGreckiPortugalski brazylijski

Kategoria Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Hi Dimitri good day my friend it is nice to have...
Tekst
Wprowadzone przez herna
Język źródłowy: Angielski

Hi Dimitri good day my friend it is nice to have a nice greek sexy guy as my friend I come to athens every summer for six weeks to stay with my family they live in Kallithea so I hope we can meet when I come for Holiday Love Jon

Tytuł
Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez goncin
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Olá Dimitri bom dia meu amigo é ótimo ter um cara grego legal e sensual como amigo vou a Atenas todo verão durante seis semanas para ficar com a minha família eles moram em Kallithea de forma que eu espero que nós possamos nos encontrar quando eu for para o Feriado Com amor Jon
Uwagi na temat tłumaczenia
Very bad (better saying: none at all) punctuation.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 30 Listopad 2007 20:58





Ostatni Post

Autor
Post

30 Listopad 2007 18:48

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Domingo, Goncin?

30 Listopad 2007 19:53

goncin
Liczba postów: 3706
Chega a sexta-feira e a gente já vai confundindo "summer" com "sunday" (com "sundae" )...

Obrigado, Casper!

Eu já disse que detesto texto sem pontuação?

30 Listopad 2007 20:37

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Texto sem pontuação é nada comparado ao que um especialista em português encontra.