Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Kategoria Wyjaśnienia

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Tekst
Wprowadzone przez marseder
Język źródłowy: Niemiecki

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Uwagi na temat tłumaczenia
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Tytuł
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Beyazinci
Język docelowy: Turecki

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez serba - 25 Sierpień 2007 09:02





Ostatni Post

Autor
Post

1 Sierpień 2007 22:18

kafetzou
Liczba postów: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Sierpień 2007 05:34

serba
Liczba postów: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou