Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Turco - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánTurco

Categoría Explicaciones

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Texto
Propuesto por marseder
Idioma de origen: Alemán

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Nota acerca de la traducción
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.

Título
26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan....
Traducción
Turco

Traducido por Beyazinci
Idioma de destino: Turco

26 Nisan 2007 tarihi için belirlenmiş olan toplantı günü ile ilgili yapılacak sözlü oturum, iptal edilmiştir. Bir sonraki toplantı günü, sizlere kişisel davetiyeler ile bildirilecektir.
Última validación o corrección por serba - 25 Agosto 2007 09:02





Último mensaje

Autor
Mensaje

1 Agosto 2007 22:18

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Sanırım "Tagsatzung" sadece "toplantı" demek. Yani "Yönetmenlik günü" değildir.

23 Agosto 2007 05:34

serba
Cantidad de envíos: 655
I made a change in the translation please revote?


cc:lemoncux

CC: kafetzou