Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Angielski - Il sipario appena scostato

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiAngielski

Kategoria Esej

Tytuł
Il sipario appena scostato
Tekst
Wprowadzone przez apple
Język źródłowy: Włoski

Il sipario appena scostato rivela la presenza dell’Usignolo che, dal ramo di un folto albero, guarda con sorpresa gli spettatori. Dopo averli salutati con civetteria, dà loro il benvenuto nel Regno degli Uccelli, dove si vive spensierati e felici e si ama con tenerezza e fedeltà, e li invita a seguire il loro canto pieno di desiderio e di nostalgia, per dimenticare tutte le preoccupazioni terrene.

Tytuł
The curtain slightly drawn aside
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez apple
Język docelowy: Angielski

The curtain slightly drawn aside reveals the Nightingale who, from the branch of a bushy tree, looks at the audience with surprise. After greeting them coquettishly, he welcomes them to the Kingdom of the Birds, where life is carefree and happy and love is tender and faithful, and invites them to follow their tune, full of longing and homesickness, so as to forget all earthly worries.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 11 Luty 2007 18:52





Ostatni Post

Autor
Post

11 Luty 2007 18:31

kafetzou
Liczba postów: 7963
"thoughtless" is quite negative - I changed it to "carefree".

11 Luty 2007 18:55

guilon
Liczba postów: 1549
Apple, why would you post a request and then translate it yourself?

11 Luty 2007 19:02

kafetzou
Liczba postów: 7963
She wanted me to correct her English - she sent me a private message about it.

11 Luty 2007 19:06

guilon
Liczba postów: 1549
Oh, ok, thank you.