Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Rosyjski - Все на благо мне!

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RosyjskiWłoskiFrancuskiAngielskiHolenderskiTurecki

Kategoria Wyrażenie - Odkrywanie / Przygoda

Tytuł
Все на благо мне!
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Anet @1991
Język źródłowy: Rosyjski

Все на благо мне!
Uwagi na temat tłumaczenia
США.
Нидерландский язык
11 Wrzesień 2014 21:14





Ostatni Post

Autor
Post

12 Wrzesień 2014 11:45

Aneta B.
Liczba postów: 4487
There is no verb here, but default "there is"/"there are". Is it acceptable?

CC: lilian canale Francky5591

12 Wrzesień 2014 13:22

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hi Aneta. Yes, if "there is" or "there are" is added to the sentence, then it will be accepted, otherwise it won't be.

Hi Siberia! Please could you add either "there is" or "there are" in Russian to this text above?

Thanks a lot!

CC: Siberia

12 Wrzesień 2014 15:54

Siberia
Liczba postów: 611
Hi everyone,

"there is" is implied in this request as it often happens in Russian with the verb "to be". It (is) actually a complete and meaningful sentence.

I'm afraid I cannot change this sentence or add something to it as it will either change the meaning or sound odd.

It's hard to give a literal bridge here as the request has rather philosophical meaning, but I'll go for "Everything benefits me" or "All (is) for my best".

Hope it helps



12 Wrzesień 2014 17:52

Francky5591
Liczba postów: 12396
Yes, it does, thanks Siberia
Moreover what you said just reminds me we already talked about some languages specificities such as implied verbs, and now that you said it I remember we said it was the case with Russian language. So we'll release this text.

Thanks Aneta and Siberia!