Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Russisk - Все на благо мне!

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskItalienskFranskEngelskNederlanskTyrkisk

Kategori Utrykk - Eventyr / opplevelelser

Tittel
Все на благо мне!
Tekst som skal oversettes
Skrevet av Anet @1991
Kildespråk: Russisk

Все на благо мне!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
США.
Нидерландский язык
11 September 2014 21:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

12 September 2014 11:45

Aneta B.
Antall Innlegg: 4487
There is no verb here, but default "there is"/"there are". Is it acceptable?

CC: lilian canale Francky5591

12 September 2014 13:22

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Hi Aneta. Yes, if "there is" or "there are" is added to the sentence, then it will be accepted, otherwise it won't be.

Hi Siberia! Please could you add either "there is" or "there are" in Russian to this text above?

Thanks a lot!

CC: Siberia

12 September 2014 15:54

Siberia
Antall Innlegg: 611
Hi everyone,

"there is" is implied in this request as it often happens in Russian with the verb "to be". It (is) actually a complete and meaningful sentence.

I'm afraid I cannot change this sentence or add something to it as it will either change the meaning or sound odd.

It's hard to give a literal bridge here as the request has rather philosophical meaning, but I'll go for "Everything benefits me" or "All (is) for my best".

Hope it helps



12 September 2014 17:52

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Yes, it does, thanks Siberia
Moreover what you said just reminds me we already talked about some languages specificities such as implied verbs, and now that you said it I remember we said it was the case with Russian language. So we'll release this text.

Thanks Aneta and Siberia!