Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Norweski - E det longfrien jeg skimte

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NorweskiAngielski

Kategoria Potoczny język

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
E det longfrien jeg skimte
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez CatCartier
Język źródłowy: Norweski

E det langferien jeg skimte?
Uwagi na temat tłumaczenia
The context is not important here.
Ostatnio edytowany przez gamine - 22 Wrzesień 2011 23:54





Ostatni Post

Autor
Post

22 Wrzesień 2011 04:02

gamine
Liczba postów: 4611
coucou Cat. Je ne sais pas mais il y a une erreur dans ton texte. Le mot 'longfrien' ne veut rien dire
pour moi.
Je mets ta demande en attente et demande l'aide à Hege, notre expert norwegien..

Hege, please, can you help here with the word 'longfrien'. It gives no sense to me. Thank you.

CC: Hege

22 Wrzesień 2011 05:31

CatCartier
Liczba postów: 86
i think that is exactly whu i have asked...don't get it either...

22 Wrzesień 2011 09:53

pias
Liczba postów: 8113
Tror det är en felstaving av 'långfrien' Lene (long Vacation)

22 Wrzesień 2011 15:50

gamine
Liczba postów: 4611
I think you are right, Pia, but in this case I think it should be written: 'lång ferie'.
Thanks dear you.

Would like Hege to confirm.

Please Hege, need you.

CC: pias Hege

22 Wrzesień 2011 18:46

Hege
Liczba postów: 158
"E det longfrien jeg skimte "
- this is not norwegian bokmål, nor norwegian nynorsk.

But I would think it is "langferien" as Pia said "long vacation"

22 Wrzesień 2011 23:53

gamine
Liczba postów: 4611
Thanks soo much, Hege. Will edit.

CC: Hege pias

22 Wrzesień 2011 23:59

gamine
Liczba postów: 4611
Help. Can't release this submission. Liliane or Frank , can you do it, please
Thanks so much.

23 Wrzesień 2011 00:06

Francky5591
Liczba postów: 12396
You're welcome!

23 Wrzesień 2011 00:08

gamine
Liczba postów: 4611
Thanks dear Frank, why can't I do it??