Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tekst oryginalny - Turecki - George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Obecna pozycja
Tekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı....
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez
Rattis
Język źródłowy: Turecki
George Bana önünde mızrak ve kalkan ile silahlı. Amen
5 Grudzień 2009 04:56
Ostatni Post
Autor
Post
21 Styczeń 2010 10:35
lilian canale
Liczba postów: 14972
A bridge for evaluation, please?
CC:
cheesecake
handyy
21 Styczeń 2010 21:28
cheesecake
Liczba postów: 980
The sentence creates an ambiguity because of the lack of a comma, but it should most probably be like:
"George is armoured with a shield and a spear in front of Bana. Amen."