Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiÅŸ yılda...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiNiemiecki

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda...
Tekst
Wprowadzone przez serdadaÅŸ
Język źródłowy: Turecki

Kuyruklu yıldızlar vardır, dünyaya yetmiş yılda bir gelirler. İnsanlar onu hayatı boyunca belki bir kez görürler. Ben o yıldızı gördüm, o da sensin.

Sevgililer günün kutlu olsun!

Sanela hediye göndermek isterdim yanlız adresini bilmiyorum.
Uwagi na temat tłumaczenia
sevgililer günü mesajı

Tytuł
Es gibt Sternschnuppen die in 70 Jahren...
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez vetati
Język docelowy: Niemiecki

Es gibt Sternschnuppen, die in 70 Jahren nur einmal auf die Erde kommen. Menschen sehen diesen Stern vielleicht nur einmal in ihrem Leben. Ich habe diesen Stern gesehen und der bist du.
Schönen Valentinstag!
Sanela, ich würde dir gerne ein Geschenk schicken, doch ich kenne deine Adresse nicht.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez italo07 - 4 Maj 2009 18:47





Ostatni Post

Autor
Post

13 Luty 2009 00:19

merdogan
Liczba postów: 3769
"Erden" oder "Erde".
Sanela,ıch würde auch gerne ein Geschenk schicken......

13 Luty 2009 10:08

vetati
Liczba postów: 40
Ok, vielen Dank. Habs verbessert.
Ist mir völlig entgangen. "Erde" muss es heissen.

13 Luty 2009 12:07

dilbeste
Liczba postów: 267
.. (Die) Menschen.. mit Artikel hätte ich dieses übersetzt.. ?!

13 Luty 2009 12:16

vetati
Liczba postów: 40
Artikel muss ja nicht immer sein, oder?