Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Rumuński - salut perla stii, m-au învăţat că ...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: RumuńskiFrancuskiArabski

Tytuł
salut perla stii, m-au învăţat că ...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez rosalio
Język źródłowy: Rumuński

salut perla
stii, m-au învăţat că într-o oră echivalează cu 60 minute
şi de faptul că un minut echivalează cu 60 de secunde,
dar ei niciodată nu mi-au spus că două zile
Uwagi na temat tłumaczenia
ADMIN'S NOTE :
La dernière phrase, "fără a-mi românesc poate ultima floare pentru totdeauna!" étant incompréhensible (notification des experts en roumain), a été enlevée du texte à traduire.
Ostatnio edytowany przez Francky5591 - 27 Październik 2008 10:11





Ostatni Post

Autor
Post

24 Październik 2008 00:57

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
This one it's a bit strange. I think that it would sound better like this:

Salut Perla
Ştii, m-au învăţat că o oră echivalează cu 60 de minute
şi faptul că un minut echivalează cu 60 de secunde,
dar ei nu mi-au spus niciodată că două zile


But I cannot understand the last line
fără a-mi românesc poate ultima floare pentru totdeauna!
The words in bold are the problem, I can't connect them with the others.

What do you think?

CC: Francky5591 iepurica azitrad

24 Październik 2008 07:40

azitrad
Liczba postów: 970
The last phrase is, indeed, impossible to understand....


24 Październik 2008 11:35

iepurica
Liczba postów: 2102
Have no clue what the last phrase is supposed to mean....

24 Październik 2008 11:43

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
Maybe the last phrase should be removed, as it doesn't make any sense at all!

24 Październik 2008 12:46

Francky5591
Liczba postów: 12396
Yeah too bad it was uncorrectly transcripted as it seems it was the "fall" of the whole story, "key from the text"!

I've set it in stand-by until you decide what to do with the whole text.


25 Październik 2008 10:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
I mean, would this text be worth to be translated without the last line?

If yes, we'll take this last line off the text
If not we'll remove the whole text...

thanks!

CC: MÃ¥ddie iepurica

25 Październik 2008 21:24

MÃ¥ddie
Liczba postów: 1285
As you said, Franck, the last line is important, it's like a conclusion.

27 Październik 2008 10:12

Francky5591
Liczba postów: 12396
I took this sentence off the text and notified it, that's all I found for not removing all the text from the requested translations!

CC: MÃ¥ddie iepurica