Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - רומנית - salut perla stii, m-au învăţat că ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתצרפתיתערבית

שם
salut perla stii, m-au învăţat că ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי rosalio
שפת המקור: רומנית

salut perla
stii, m-au învăţat că într-o oră echivalează cu 60 minute
şi de faptul că un minut echivalează cu 60 de secunde,
dar ei niciodată nu mi-au spus că două zile
הערות לגבי התרגום
ADMIN'S NOTE :
La dernière phrase, "fără a-mi românesc poate ultima floare pentru totdeauna!" étant incompréhensible (notification des experts en roumain), a été enlevée du texte à traduire.
נערך לאחרונה ע"י Francky5591 - 27 אוקטובר 2008 10:11





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אוקטובר 2008 00:57

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
This one it's a bit strange. I think that it would sound better like this:

Salut Perla
Ştii, m-au învăţat că o oră echivalează cu 60 de minute
şi faptul că un minut echivalează cu 60 de secunde,
dar ei nu mi-au spus niciodată că două zile


But I cannot understand the last line
fără a-mi românesc poate ultima floare pentru totdeauna!
The words in bold are the problem, I can't connect them with the others.

What do you think?

CC: Francky5591 iepurica azitrad

24 אוקטובר 2008 07:40

azitrad
מספר הודעות: 970
The last phrase is, indeed, impossible to understand....


24 אוקטובר 2008 11:35

iepurica
מספר הודעות: 2102
Have no clue what the last phrase is supposed to mean....

24 אוקטובר 2008 11:43

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
Maybe the last phrase should be removed, as it doesn't make any sense at all!

24 אוקטובר 2008 12:46

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Yeah too bad it was uncorrectly transcripted as it seems it was the "fall" of the whole story, "key from the text"!

I've set it in stand-by until you decide what to do with the whole text.


25 אוקטובר 2008 10:50

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I mean, would this text be worth to be translated without the last line?

If yes, we'll take this last line off the text
If not we'll remove the whole text...

thanks!

CC: MÃ¥ddie iepurica

25 אוקטובר 2008 21:24

MÃ¥ddie
מספר הודעות: 1285
As you said, Franck, the last line is important, it's like a conclusion.

27 אוקטובר 2008 10:12

Francky5591
מספר הודעות: 12396
I took this sentence off the text and notified it, that's all I found for not removing all the text from the requested translations!

CC: MÃ¥ddie iepurica