Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rumuński - descriere produs

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuńskiGrecki

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
descriere produs
Tekst
Wprowadzone przez daiatm
Język źródłowy: Angielski

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Uwagi na temat tłumaczenia
britanic

Tytuł
descriere produs
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez iepurica
Język docelowy: Rumuński

Acest machiaj inovator al buzelor oferă farmec, îngrijire şi strălucire
Textură moale şi delicată ca o cremă
La fel de uşor şi proaspăt ca şi un gloss
Ingrediente super hrănitoare netezesc instantaneu buzele
Oferă o peliculă comfortabilă, fără efect lipicios
Are un design nou, foarte flexibil, al aplicatorului
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez azitrad - 15 Sierpień 2008 14:42





Ostatni Post

Autor
Post

17 Kwiecień 2008 21:47

azitrad
Liczba postów: 970
Hello again

furnizează / oferă ?
film = strat, înveliş subţire

Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil.

Ce zici?


17 Kwiecień 2008 23:25

iepurica
Liczba postów: 2102
"furnizează"... într-adevăr, "oferă" sună mai bine. În loc de film, cred că ar fi mai potrivit peliculă.

Nu prea sunt de acord cu "Aplicatorul are un design nou, foarte flexibil", pentru că propoziţia din textul iniţial se referă la produs şi nu la aplicator.

18 Kwiecień 2008 08:14

azitrad
Liczba postów: 970
oki doki

dar... un peliculă confortabil?

18 Kwiecień 2008 12:29

iepurica
Liczba postów: 2102
Au, acolo nu m-am mai uitat. Imi pierd indemanarea....