Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Grecki - descriere produs

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiRumuńskiGrecki

Kategoria Wyjaśnienia

Tytuł
descriere produs
Tekst
Wprowadzone przez ancuzza
Język źródłowy: Angielski

This innovative lip makeup gives glamour, care & brilliance
Soft & gentle in texture as a cream
As light & fresh as a gloss
Ultra nourishing ingredients instantly smooth lips
Offers a comfortable film without sticky effect
Has a new ultra flexible applicator design
Uwagi na temat tłumaczenia
britanic

Tytuł
Καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez Panagiota
Język docelowy: Grecki

Αυτό το καινοτόμο μακιγιάζ χειλιών δίνει θέλγητρο, φροντίδα και λάμψη.
μαλακό και απαλό στην υφή σαν κρέμα.
Τόσο ανάλαφρο και φρέσκο όσο ένα γκλος.
Υπερ-θρεπτικά συστατικά, στιγμιαία απαλύνουν τα χείλη.
Προσφέρει ένα άνετο στρώμα χωρίς κολλώδες αποτέλεσμα.
Έχει ένα νέο υπέρ-ευλύγιστο σχέδιασμό απλικατέρ.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 1 Marzec 2009 17:03





Ostatni Post

Autor
Post

4 Grudzień 2008 17:25

irini
Liczba postów: 849
Μήπως να βάλουμε "απλικατέρ";

25 Styczeń 2009 20:03

sofibu
Liczba postów: 109
Ειρήνη συμφωνώ απόλυτα..το άλλαξα ήδη. Νομίζεις είναι καλύτερα να βάλουμε "σχέδιο" ή "σχεδιασμό" στην τελευταία πρόταση???