Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - por fin reos fin de la condena ...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ![Hiszpański](../images/lang/btnflag_es.gif) ![Turecki](../images/flag_tk.gif)
Kategoria Wolne pisanie - Dzieci i nastolatki ![](../images/note.gif) Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | por fin reos fin de la condena ... | | Język źródłowy: Hiszpański
por fin
reos
fin de la condena
llegar lejos | Uwagi na temat tłumaczenia | es el nobre de la prom y lo queremos tener en varios idiomas en el que les paresca mejor |
|
| | | Język docelowy: Turecki
sonunda
suçlular
mahkûmiyetin sonu
uzaÄŸa varmak
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez smy - 28 Styczeń 2008 15:24
Ostatni Post | | | | | 23 Styczeń 2008 13:54 | | ![](../avatars/68736.img) smyLiczba postów: 2481 | Could you give me a bridge please guilon (30 points)? CC: guilon | | | 26 Styczeń 2008 16:13 | | | Sorry to answer late:
[bridge]
finally
culprits
end of the conviction
reaching far
[/bridge] | | | 28 Styczeń 2008 15:24 | | ![](../avatars/68736.img) smyLiczba postów: 2481 | Ä°spanyol'ca uzmanının çevirisine göre "mahkum" kelimesini "mahkumiyet" olarak deÄŸiÅŸtirdim ankarahastanesi |
|
|