Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Lehçe - Svava bland molnen

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLehçe

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Svava bland molnen
Metin
Öneri k-t
Kaynak dil: İsveççe

Svava bland molnen
Çeviriyle ilgili açıklamalar
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Başlık
Bujac w oblokach
Tercüme
Lehçe

Çeviri katherine_z
Hedef dil: Lehçe

Bujac w oblokach
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
En son bonta tarafından onaylandı - 18 Ağustos 2007 10:19