Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - İngilizce-Arapça - Wrong meaning

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceAlmancaHollandacaİtalyancaPortekizceBrezilya PortekizcesiArnavutçaSırpçaEsperantoDancaTürkçeKatalancaİspanyolcaYunancaBasit ÇinceRomenceUkraynacaRusçaÇinceBulgarcaFinceJaponcaLatinceFransızcaMacarcaArapçaÇekçeHırvatçaİsveççeLehçeİbraniceLitvancaMakedoncaBoşnakcaNorveççeEstonyacaSlovakçaFaroe diliBretoncaKoreceFrizceLetoncaKlingoncaİzlanda'ya özgüFarsçaKürtçeEndonezceTagalogçaGürcüceAfrikanlarİrlandacaTay diliVietnamcaAzerice
Talep edilen çeviriler: Nepalce

Başlık
Wrong meaning
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

I think the meaning of this translation is wrong

Başlık
معنى خاطئ
Tercüme
Arapça

Çeviri Ahmeds
Hedef dil: Arapça

أعتقد أن معنى هذة الترجمة خاطئ
En son marhaban tarafından onaylandı - 20 Şubat 2007 18:54