Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Katalanca - Demande de renseignement pour une location

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaKatalancaİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğlence / Seyahat

Başlık
Demande de renseignement pour une location
Metin
Öneri Francky5591
Kaynak dil: Fransızca

Bonjour,

Nous louons votre appartement à Barcelone du 31 décembre 2012 au 05 janvier 2013.

Nous arriverons vers 15h00 le lundi 31 décembre.

Comment faisons-nous pour récupérer les clefs?

Mon téléphone : +336...
mon adresse mail :

Au plaisir de vous rencontrer

Merci

Başlık
Lloguer
Tercüme
Katalanca

Çeviri Tretx
Hedef dil: Katalanca

Hola,

Lloguem el seu apartament a Barcelona, del 31 de desembre del 2012 fins al 05 de gener del 2013.

Arribarem cap a les tres de la tarda el dilluns 31 de desembre.

Com ho fem per recuperar les claus?

El meu telèfon : +336...
La meva adreça electrònica :

Esperant conèixer-lo,

Gràcies
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Remplacer "conèixer-lo" par "conèixer-la" si ce message s'adresse à une dame.

[Nota del revisor: Només canvio el títol al català -doncs havia restat en el francès original: "Location"-, i afegeixo la menció del any 2012, que -sense ésser potser imprescindible- em sembla necessària.]
<Lev van Pelt>


En son Lev van Pelt tarafından onaylandı - 14 Aralık 2012 03:14