Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - 1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizce

Kategori Açıklamalar - Toplum / Insanlar / Politika

Başlık
1) ¿Donde puedo conseguir los decretos...
Metin
Öneri mtalanchuk
Kaynak dil: İspanyolca

1) ¿Donde puedo conseguir los decretos (Executive orders) que aprueban la estructura organizativa del Poder Ejecutivo de los Estados Unidos de América?

2) ¿Existe alguna normativa general para la aprobación de las estructuras organizativas del Poder Ejecutivo?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
inglés americano

Başlık
Where can I find...
Tercüme
İngilizce

Çeviri petrag45
Hedef dil: İngilizce

1. Where can I find the executive orders that approve the organizational structure of the Executive Power of the United States of America?

2. Are there any general rules for the approval of the organizational structures of the Executive Power?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 31 Mart 2011 20:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mart 2011 23:18

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi petrag45

The English seems fine, I've set a poll.

Bises
Tantine

4 Mart 2011 17:34

petrag45
Mesaj Sayısı: 2
Thanks

4 Mart 2011 18:26

mtalanchuk
Mesaj Sayısı: 5
Lo único que cambiaría es decrees por executives orders.

12 Mart 2011 01:23

acrobata
Mesaj Sayısı: 11
estructuras organizativas = organizational structures

13 Mart 2011 01:14

khalili
Mesaj Sayısı: 28
organization structure = Organisational structure

organization structures = organizational structures

13 Mart 2011 01:17

khalili
Mesaj Sayısı: 28
organization structure = Organisational structure

and

organization structure =
Organisational structures

13 Mart 2011 17:31

mtalanchuk
Mesaj Sayısı: 5
Thank you Khalili, you are right!

16 Mart 2011 00:14

carloszfonseca
Mesaj Sayısı: 8
Instead of writting "of the United States of America" at the end of the sentence, it could be written before "the organization...". Also, "decrees that approve" could read "decrees approving".

The second point could be rephrased to: "The approval of organizational structures for the Executive Power has any general guideline?"

Maybe Executive Power could be replaced with "Executive Office".

17 Mart 2011 00:57

mtalanchuk
Mesaj Sayısı: 5
Carlos, la primer sugerencia me parece válida; la segunda también. La tercera, según Google también resulta aceptable.

Muchas gracias. Mariano.

22 Mart 2011 18:55

Lucila
Mesaj Sayısı: 105
Missing (EXECUTIVE ORDERS)

22 Mart 2011 19:21

Efylove
Mesaj Sayısı: 1015
The translation of (Executive orders) is missing.