Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İspanyolca - On dois:savoir se taire protéger sa ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİspanyolca

Kategori Cumle - Sanat / Eser / İmgelem

Başlık
On dois:savoir se taire protéger sa ...
Metin
Öneri ildawa
Kaynak dil: Fransızca

On dois:
savoir se taire
protéger sa famille
ne jamais trahir
souris maintenant, pleure plus tard
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bonjour ,

ayant des origines espagnoles du côté de mes arrières grands parents, j'aimerai vous postez une demande de traduction...
Je viens de m'inscrire aux cours du soir , mais la session débutant ne commencera seulement que le 2 Novembre !
Je voudrai savoir la traduction "humaine" des 4 phrases suivantes!
Je vous remercie 1000 fois d'avance et ose espérer une réponse favorable de votre part !
Bonne journée

<Admin's note> Text edited with a conjugated verb to be acceptable for translation.

Başlık
Hola
Tercüme
İspanyolca

Çeviri moracredi
Hedef dil: İspanyolca

Hay que:
saber callar,
proteger la familia,
nunca traicionar,
sonreír ahora,
llorar más tarde.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Si on veut conserver l'impératif pour la dernière partie du texte, il faut alors faire deux phrases : "Se tiene que : saber callar, proteger su familia, nunca traicionar. Sonríe ahora, llora más tarde."

En son lilian canale tarafından onaylandı - 23 Eylül 2009 14:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

22 Eylül 2009 12:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
moracredi, el texto original ha sido editado, por favor adapte su traducción.

22 Eylül 2009 23:52

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
¡Lilian ayuda! ¡He rechazado esta traducción por error!

CC: lilian canale

23 Eylül 2009 01:17

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
jajaja
¡Caaaalma! Ya está

23 Eylül 2009 12:08

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Yo diría: "Hay que..." impersonal.

23 Eylül 2009 12:25

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
voto a favor