Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



22Tercüme - Türkçe-İngilizce - niçin beni üzüyorsun

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
niçin beni üzüyorsun
Metin
Öneri daset52
Kaynak dil: Türkçe

niçin beni üzüyorsun

Başlık
Why do you make me sad?
Tercüme
İngilizce

Çeviri lenab
Hedef dil: İngilizce

Why do you make me sad?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
alt. why do you make me worry
En son lilian canale tarafından onaylandı - 11 Temmuz 2008 17:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Temmuz 2008 08:08

BARAN ZAGROS
Mesaj Sayısı: 3
Why do you affect me?

11 Temmuz 2008 09:57

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
I think "üzmek" means that you are affected in a negative sense. If I translate it to "affect", it could be any affection. Don't you agree?

11 Temmuz 2008 10:10

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Let's do something so he can read your post, lena.
Here goes a CC.

CC: BARAN ZAGROS

11 Temmuz 2008 10:30

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Thank you Casper!

11 Temmuz 2008 12:22

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
sadden?

11 Temmuz 2008 15:57

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
To me it could be any of these: Why do you "worry, sadden, upset, hurt me" or "make me angry". I cannot tell which one would be the best choice. I would appreciate some help.

11 Temmuz 2008 17:23

kfeto
Mesaj Sayısı: 953
aside from 'anger' i guess you're right.
i'd chose sadden because uzgun means sad?

ps lenab simdi sende uzulme

11 Temmuz 2008 17:34

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Thanks kfeto! I changed the text. What about it now?

11 Temmuz 2008 17:35

kfeto
Mesaj Sayısı: 953