Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - lettre

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızcaİngilizce

Başlık
lettre
Kaynak dil: Fransızca Çeviri fad

Je vous prie de ne pas envoyer de lettres ni de télephoner vu je suis quelqu'un avec de grandes résponsabilités et je n'ai pas le temps pour ces bêtises. N'est-ce pas suffisant qu'on vous ait accueilli votre famille et vous? Priére de ne pas déranger!.

Başlık
Letter
Tercüme
İngilizce

Çeviri Lele
Hedef dil: İngilizce

I beg you not to send letters nor to call as I'm a person with big responsibilities, and I don't have time for these silly things.
Wasn't it enough that I welcomed you and your family? Please do not disturb!
En son cucumis tarafından onaylandı - 5 Aralık 2005 10:26