Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Bulgarca - مرحبا بك يا سلمان عيسى

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaBulgarca

Başlık
مرحبا بك يا سلمان عيسى
Kaynak dil: Arapça

مرحبا بك يا سلمان عيسى

Başlık
Добре дошли, Салман Иза.
Tercüme
Bulgarca

Çeviri raykogueorguiev
Hedef dil: Bulgarca

Добре дошли, Салман Иза.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Има по смисъл да се каже: "добре заварили"
но се иска буквален превод...сгрешил ли съм?
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 8 Mart 2008 07:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

3 Mart 2008 19:18

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
"Добре дошли" и "добре заварили" се употребяват от противоположните страни в ситуация на посрещане. Кое от двете е последно текстът?

3 Mart 2008 19:36

raykogueorguiev
Mesaj Sayısı: 244
Da tova go znaeh. No mislia 4e tozi izras go izpolzva idva6tiat...zatova mi zvu4i bezmisleno. No moje bi vav arabskite strani se upotrebiava, ili pak go izpolzva domakinat. Textualno e " Добре дошли..."
Zna4i da ne go promeniam....




3 Mart 2008 20:24

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Дай да видим дали има други, които говорят български и арабски и как те ще гласуват. Ако не се намерят такива, ще поискам bridge. Възможно е в арабския фразите, изричани от двете страни, да са идентични...

7 Mart 2008 23:39

alihafni
Mesaj Sayısı: 14
هذه التجمة غير صحيحة والصحيح:
добре дошли Салман Иса..!