Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - İnsanlar uykudadır

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKirusi

Category Literature - Education

Kichwa
İnsanlar uykudadır
Nakala
Tafsiri iliombwa na ataatak
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

İnsanlar uykudadır; ölünce uyanırlar!

Kul Tanrıdır!.. Rab Tanrıdır!..
Ah, bileydim kimdir mükellef...?
Kuldur dersen, o ölüdür!..
Rab'dır dersen, Rab nasıl olur mükellef?
Maelezo kwa mfasiri
internet için

Kichwa
Responsible
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na smy
Lugha inayolengwa: Kiingereza

People are asleep; they wake up when they are dead!

The human being is God!.. The Lord is God!..
Oh, I wish I knew who is accountable...?
If you say it is the human being, he is dead!..
If you say it is the Lord, how can the Lord be accountable?
Maelezo kwa mfasiri
It could be "he/she/it is dead".
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 23 Septemba 2007 17:55





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Septemba 2007 21:17

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
serba, could you please check if this one is correct? I don't recognize the context, but maybe you do.

CC: serba

23 Septemba 2007 04:15

serba
Idadi ya ujumbe: 655
"mükellef"

"vazifelendirilen; Allah'ın emir ve yasağına muhatap olan,Bir şeyi yapmağa mecbur olan. Vazifeli. "

responsible dan daha uygun bir kelime varsa tamam ama ben de bulamadım.Bu yüzden doğru gibi geliyor bana.Yani eğer responsible kelimesi bu anlamları veriyorsa tamam...

23 Septemba 2007 07:54

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
"amenable" (accountable, responsible; open to criticism or examination) nasıl olurdu? ben onu kullanmıştım çünkü "eleştireye veya sınamaya açık olmanın" mükellef olmakla ilgisi var diye düşündüm

23 Septemba 2007 15:08

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"amenable" doesn't work in this context. We say someone is "amenable to" something, and that's the only way it is used.

How about "in charge"? There's also an idiom "pulling the strings", but I don't think that would be appropriate. Let me think about this one.

23 Septemba 2007 15:11

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
How about "accountable"?

23 Septemba 2007 15:31

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
oh, that's better than responsible because accountable=obligated to give an account, isn't it?

23 Septemba 2007 17:54

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Yes. I'll change it and accept it.

23 Septemba 2007 22:17

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Thank you!