Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiyahudi-Kiingereza - binah

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiyahudiKiingerezaKireno cha Kibrazili

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
binah
Nakala
Tafsiri iliombwa na djwmatos
Lugha ya kimaumbile: Kiyahudi

binah, kessef, ahavat, tov, lohen, behot, yesof, tikun
Maelezo kwa mfasiri
palavras ligadas a cabala. quero entender seu significado

Kichwa
wisdom
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na beky4kr
Lugha inayolengwa: Kiingereza

wisdom
money
love
good
is it no so ?
blessing
josef
correction
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cucumis - 1 Oktoba 2007 04:14





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Septemba 2007 09:15

justtinka
Idadi ya ujumbe: 13
בינה (binah)
כסף (kessef)
אהבה (ahava)
טוב (tov)
לא ככה (lo kacha)
ברכה (bracha)
יוזף (Josef)
תיקון (tikkun)

I didn't understand the meaning of ''is it no so?'' I guess you meant ''isn't it?'' ?


18 Septemba 2007 19:05

astridhasday
Idadi ya ujumbe: 2
Not grammatically correct Hebrew!

22 Septemba 2007 14:31

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
We are asking about the English translation here, not the original Hebrew. The requester says that these are words associated with Kabala, and she just wants to know what they mean.

Is the translation OK?

CC: justtinka astridhasday

22 Septemba 2007 14:47

justtinka
Idadi ya ujumbe: 13
The English translation is ok, except the fifth word. There is no ''lohen'' in Hebrew, so I don't know what the requester meant

22 Septemba 2007 15:33

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Maybe "elohenu"? I'll ask the requester to read these notes.

25 Septemba 2007 14:27

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Apparently, this is what is meant here (the requester sent me a private message):

cabala tree

You can find more info on this page.

I hope this helps.

25 Septemba 2007 14:34

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
According to the third graphic on the page I linked to above, the points on the tree are as follows:

the crown
wisdom
understanding
mercy
strength
beauty
victory
splendor
foundation
kingdom

in the middle: knowledge

But I can't read Hebrew, so I don't know how these correspond with the ones to be translated above.

25 Septemba 2007 14:52

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Here's another one, from the Wikipedia page (also available in Portuguese here):

Sephiroth of Kabbalah

This would make the parallel ones to the ones I listed above the following:

Keter
Hokhmah
Binah
Hesed
Gevurah
Tif'eret
Netzah
Hod
Yesod
Malikhut

in the middle: Da'at

29 Septemba 2007 15:53

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I don't know what to do about this text. The requester told me in a PM that these were supposed to be the points of the Tree of Life in Cabala, but they're quite different, as you can see above. The Hebrew translators couldn't quite figure out what the Hebrew words were supposed to be, and now I think the requester has lost interest, although I'm not sure. I've asked her what she wants us to do with the translation, and she hasn't answered. What should we do?

CC: Francky5591 cucumis

29 Septemba 2007 16:08

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
I don't think you should do more than you already did, as this is from far exceeding a translation job, here we are a translation site, this mean that all we do is translation related.
As this is a "meaning only" request, and as the translator could translate all the words that were understandable and correctly typed in the original text, I think you should accept the translation, and everything will be fine; translator did the job, you fairly searched some extra informations that the requester will certainly appreciate if ever she logs in again, so don't worry anymore about this text.

29 Septemba 2007 16:38

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Thanks, Francky. That's what I'll do.

29 Septemba 2007 17:18

djwmatos
Idadi ya ujumbe: 4
Thank you all for the help. I´m trully satisfy with the translation You really did more than I could expect. May be this lost word was misunderstood by me, bacause I wrote what I heard. I apologyse if I gave you more work as necessary. For me was a very rich contribution.Thanks again and best regards to all
Deborah