Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifaransa - Pétasse

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingerezaKiholanziKiitalianoKirenoKihispaniaKiromaniaKiyahudiKijerumaniKilatini

Category Colloquial - Love / Friendship

Kichwa
Pétasse
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

Pétasse
Maelezo kwa mfasiri
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.
5 Disemba 2009 10:41





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Novemba 2006 18:15

cucumis
Idadi ya ujumbe: 3785
euh tu es sûr que tu veux traduire ça? certaines personnes pourrait se sentir offusqué par ce mot. Ajoute un peu de contexte ou ajoute carrément un équivlent masculin.

8 Novemba 2006 12:11

milenabg
Idadi ya ujumbe: 145
Its difficult to translate it for portuguese... Maybe can be cachorra ? Someone that thinks that is superior can be "metida".

8 Novemba 2006 12:22

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello, thanks for trying to translate this word "pétasse". But I can't tell you which one of the two words you gave me is the adequate one. What about a translation of the english version, which is "stupid tart"? I've accepted it thinking that maybe it had been better if it was translated in two words, as the french version seems not to be translatable in only one word. So what is the Portuguese version of "stupid tart"?
Thanks, regards, Francky.

8 Novemba 2006 12:44

milenabg
Idadi ya ujumbe: 145
stupid tard in portuguese is the same to say: piranha estúpida... But in my opinion its really pejorative... When u say "metida" is the same to say "snob", someone that thinks that is superior than anothers.