Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Французский - Pétasse

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийАнглийскийГолландскийИтальянскийПортугальскийИспанскийРумынскийИвритНемецкийЛатинский язык

Категория Разговорный - Любoвь / Дружба

Статус
Pétasse
Текст для перевода
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Французский

Pétasse
Комментарии для переводчика
ADMIN'S NOTE : NO MORE TRANSLATION REQUESTS ALLOWED FROM THIS TEXT. THANK YOU.
5 Декабрь 2009 10:41





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Ноябрь 2006 18:15

cucumis
Кол-во сообщений: 3785
euh tu es sûr que tu veux traduire ça? certaines personnes pourrait se sentir offusqué par ce mot. Ajoute un peu de contexte ou ajoute carrément un équivlent masculin.

8 Ноябрь 2006 12:11

milenabg
Кол-во сообщений: 145
Its difficult to translate it for portuguese... Maybe can be cachorra ? Someone that thinks that is superior can be "metida".

8 Ноябрь 2006 12:22

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Hello, thanks for trying to translate this word "pétasse". But I can't tell you which one of the two words you gave me is the adequate one. What about a translation of the english version, which is "stupid tart"? I've accepted it thinking that maybe it had been better if it was translated in two words, as the french version seems not to be translatable in only one word. So what is the Portuguese version of "stupid tart"?
Thanks, regards, Francky.

8 Ноябрь 2006 12:44

milenabg
Кол-во сообщений: 145
stupid tard in portuguese is the same to say: piranha estúpida... But in my opinion its really pejorative... When u say "metida" is the same to say "snob", someone that thinks that is superior than anothers.